Мини-интервью - часть 1

Категория: Новости сайта

рейтинг 0/1001
  • 0
Мини-интервью - часть 1

Soignera

1.Ваше настоящие имя.
Ася.
2.Сколько лет?
18.
3.Чем занимаетесь в реальной жизни?
Учусь на программиста, играю в доту.
4.На ваш взгляд, кто цензурауальнее всех (парни) из команды?
:D Thousandth day.
5.На ваш взгляд, кто цензурауальнее всех (девушки) из команды?
:D Marie Bibika.
6.Как попали на сайт?
Прошла строгий чек от Horie)
7.Чем нравиться вам, ваша работа?
Тем, что так много хороших людей в команде.
8. Что для вас аниме?
Оно меня учит многим вещам, в частности правильному отношению к людям.
Мини-интервью - часть 1
1)Что интересного случилось за время работы на сайте?(Weter22)
-Узнала, что у многих такие же интересы как у меня(дота, программирование).
2) Что Вы думаете о качестве картинки в современном аниме?
-Хорошее, приятное для глаза.

Можете посоветовать какое-нибудь аниме в жанре фантастика, приключения, комедия, романтика или просто сёнен? (Sireys)
– Президент студсовета- горничная, дневник будущего, достучаться до тебя, волчица и черный принц, akatsuki no yona, темный дворецкий, токийские вороны, черная пуля, нет игры нет жизни, рыцарь вампир, сао, наруто.
Ребят у Вас было такое, чтоб незнакомые люди (ваши фаны) узнавали Вас на улице? Если да, то можете хотя бы в вкратце описать свои эмоции?))(Жесия)
Нет.
Можете проасоциировать себя с аниме-героями? (The best choice)
- Хотелось бы быть как Асуна(САО), Мисаки из президент студсовета.
Мини-интервью - часть 1
Как у вас со служебными романами?) (Tekkira )
-Лол)
Сайт является дополнительным заработком, или основным? (Sunjusat)
- Дополнительным.
Какой стаж работы у вас? (СуровыйАнимешник)
-Почти год.
Не жалеете ли вы, что занялись аниме, и почему?(origami999)
-Нет, не жалею. Я многому научилась благодаря некоторым аниме.
Давно ли вы увлекаетесь аниме? (XIII)
Если считать Наруто и Аватара:легенда об Аанге, то давно. А так этой осенью начала смотреть остальные анимешки.
Сколько лет вы планируете продолжать переводить и озвучивать аниме? (bajierqqqa)
Не знаю.
Понравилось ли вам давнишнее аниме "Клеймор"?(Gisak)
Не смотрела.
Как вы придумали себе Ник? И чем он вам понравился?
Придумала со времен одной игры wow, оно уникально.
Почему вы выбрали этот сайт?
- Так сложилось.)
Мини-интервью - часть 1
1) насколько хорошо вы владеете переводимым языком (напр. в совершенстве/средне/основные или часто используемые слова) (Ledy XD)
Без понятия, скорее всего средне, так как изучаю в основном технические термины.
2) сколько примерно работы приходится на одного переводчика? или это зависит от его уровня знаний языка
- От уровня.

Долго ли язык учили "примерно"? Сможете ли и меня научить? Буду благодарен! (Angler)
- Со школы: по фильмам, играм, книгам. Не думаю, что из меня получиться хороший учитель).

Хоть и не этично но сколько вам лет, и как с вами можно познакомиться, пообщаться? (Angler)

18. Если найдется время, в основном занята дотой и программированием.
Возможно ли, увидеть вас на фотографии? если да то как? (hagos)
Только в вк.
Есть ли у меня шанс с кем то из вас поболтать?
Да.


Мини-интервью - часть 1

MeLarie

1.Ваши настоящие имена.
- Анастасия Блинова
2.Сколько лет каждому из вас?
- 17
3.Чем занимаетесь в реальной жизни?
- Учусь в школе, 11 класс.
4.На ваш взгляд, кто цензурауальнее всех (парни) из команды? :D
- Хороший вопрос…Может, МиШУТка?(ну или я просто от него ничего такого не слышала…)
5.На ваш взгляд, кто цензурауальнее всех (девушки) из команды? :D
- Мм…да мы все не без греха, но особо никто и не ругается.)
6.Как попали на сайт?
- Подруга-фотошопер притащила меня помочь со статьями для нашего журнала Anistar Interesting. А потом мы с ней разговорились про Анистар, она обмолвилась, что нужны переводчики с английского, а потом уже был разговор с Женей и мой первый перевод – 10 января 2013, Наруто.
7.Чем нравиться вам, ваша работа?
- Тем, что порой при переводе учишь много нового. Да и при озвучке мне нравится работа над интонациями персонажей и над их характерами.)
8. Что для вас аниме?
- Аниме – это, как и другие мультфильмы, к примеру советские – история. Из аниме можно научиться дружбе, там без прикрас показаны людские отношения( в отличие от некоторых мультфильмов того же Диснея) =) А вообще, почти всю мультиаппликацию люблю)
P.S.: именно аниме помогло мне выучить японский =)
1)Что интересного случилось за время работы на сайте (Weter22)
- Много народу ушло, много пришло…Многое поменялось…) Я из журналиста сначала стала саббером, потом даббером, сейчас упорно ползу к круглому числу подписчиков…)
2) Что Вы думаете о качестве картинки в современном аниме?
- Я думаю, что в некоторых случаях лучше подошёл бы старый стиль…А в принципе, нормально)
Мини-интервью - часть 1
посоветовать какое-нибудь аниме в жанре фантастика, приключения, комедия, романтика или просто сёнен? ( Sireys)
- Однозначно Охотник х Охотник. На мой взгляд, лучший сёнен. Если б ещё хиатусов не было…х)

Ребят у Вас было такое, чтоб незнакомые люди (ваши фаны) узнавали Вас на улице? Если да, то можете хотя бы в вкратце описать свои эмоции?)) (Жесия)
- Не было, к сожалению.
P.S.: да кому ж нужна Мелари?)
Можете проасоциировать себя с аниме-героями? (The best choice)
- Порой ощущаю себя Куроко, потому что меня не особо замечают.) А вообще ассоциаций много, так сразу про всё и не расскажешь.)

Как у вас со служебными романами?) (Tekkira)
- У меня( внимание! Открытие страшной тайны) были по сути только служебные романы, так что с ними у нас дело хорошо обстоит – частые и порой даже весьма продуктивные, перерастающие в нечто большее…Но об этом вам не я должна рассказывать х)
Сайт является дополнительным заработком, или основным? (Sunjusat )
- Учитывая, что я учусь в школе, основным. К сожалению, нет возможности пойти на работу – школа полного дня.
Какой стаж работы у каждого из вас? (СуровыйАнимешник)
- У меня стаж работы как переводчика в январе будет уже 2 года. Как даббера чуть меньше, но тоже не такой уж маленький. Хотя, учитывая перерыв на один учебный год, когда я не работала… Ну, стаж в любом случае больше года.
Не жалеете ли вы, что занялись аниме, и почему?
- Не жалею. Мне нравится работать над различными аниме, подбирать лексику, подходящую тому или иному жанру/ персонажу, а так же по возможности точно передавать эмоции персонажей при озвучке.
Давно ли вы увлекаетесь аниме? ( origami999)
- Довольно давно. С 5-ого класса – подруга подсадила. Сейчас я уже не могу себя назвать ярым анимешником, потому, что смотрю не так уж много и чаще всего по работе.)
Сколько лет вы планируете продолжать переводить и озвучивать аниме? ( XIII )
- Пока что не знаю) Ещё работаю, а в будущее пока не особо стремлюсь заглядывать…)
Понравилось ли вам давнишнее аниме "Клеймор"?! ( bajierqqqa)
Клеймор не смотрела, если честно. (Да-да, я существую!)
Как вы придумали себе Ники ? И чем они вам понравились? (Gisak )
- Довольно смешно прозвучит, но ник у меня сложился под влиянием разных факторов.) Во-первых, меня всегда тянуло к иностранным именам, например к Мелани. И однажды – вот она, немного глупая и смешная часть – в программе «Холостяк», которую смотрела моя мама, была девушка по имени Мэллори( Mallory). Мне очень понравилось звучание, и я решила записать это чудесное имя на манер Мелани – так и получилось Мелари. Как выяснилось позже, похожий ник у меня в голове крутился давно – в 6-м классе я использовала псевдоним АриМел. И да, нике каждая буква что-то значит…( но я уже не помню, что XD)
Почему вы выбрали этот сайт?
- А меня подруга притащила, так что я особо и не выбирала. Изначально я пришла, даже не подозревая, что в последствии стану переводчиком и даббером.

Мини-интервью - часть 1
Как вы определяете, кто какое аниме будет озвучивать, монетку подбрасываете или в камень, ножницы, бумагу, играете? ( sera )
- Если бы…У нас есть собрание.) Мы обсуждаем, кто что хочет, смотрим по времени выхода…Если 2 и более человек хотят один и тот же релиз, его на время оставляют…Обычно получается так, что к концу собрания остаётся только один «претендент».(или я что-то пропустила?..) Ну или Женя говорит – вот это вам хорошо подойдёт, не хотите?)
Почему в конце серии не высказываете свое мнение? (Тони Тони Чоппер)
- Потому что стесняюсь, честно.) Одно дело сказать «озвучено и переведено для…», и совсем другое – высказать своё мнение. :3
Сложно ли озвучивать, и переживаете ли вы о том хорошо ли получилось озвучить, понравиться ли слушателям? ( Angler)
- Смотря что озвучивать. Озвучивать ПриПару – мой нынешний релиз – невероятно сложно за счёт постоянной смены голоса. У меня ведь одноголоска, нужно постараться и парней нормально озвучить, и девушек. Я по возможности «подстраиваюсь» под персонажа…но тут главное не озвучить всю серию, подстроившись под кого-то одного XD Ещё как переживаю…я никогда не считала себя хорошим даббером, поэтому меня очень радует, когда я вижу, что кому-то моя озвучка нравится.
Ребят, всегда было интересно, как вы делите между собой аниме на озвучку? (Жесия)
- У нас есть собрание.) Мы обсуждаем, кто что хочет, смотрим по времени выхода…Если 2 и более человек хотят один и тот же релиз, его на время оставляют…Обычно получается так, что к концу собрания остаётся только один «претендент».(или я что-то пропустила?..) Ну или Женя говорит – вот это вам хорошо подойдёт, не хотите?)
Вы жалели хоть раз, что занялись озвучкой аниме? (Жесия)
Не жалела, как ни странно. Если б жалела, сразу б бросила – такой уж я человек.)
OVERLORDS,Horie,Alorian,Jackie-O,Marie Bibika,ArmorDRX, МиШУТка,Melarie и Mutsuka Air - Когда вы озвучите вместе одно аниме? (origami999)
А вот это мне и самой хотелось бы знать…)

Мини-интервью - часть 1
Что вы больше всего ждете и Хотели бы переводить в предстоящим году? (kenichi16)
- Я не особо осведомлена, что выходит в следующем году( не успела толком просветиться), однако очень хотелось бы переводить Класс убийц) Манга просто потрясающая, надеюсь ,что и аниме не подкачает =)
1) насколько хорошо вы владеете переводимым языком (напр. в совершенстве/средне/основные или часто используемые слова) (Ledy XD )
- Английский: в совершенстве
- Японский: в совершенстве устный/на слух, письменный - средне.
2) сколько примерно работы приходится на одного переводчика? или это зависит от его уровня знаний языка (Ledy XD )
- Не столько от уровня знания языка, сколько от того, сколько у него свободного времени. Я вот учусь и переводить могу только по выходным, и то не всегда х) Хотя знание языка у меня не хуже чем у остальных…х)
Долго ли язык учили "примерно"? Сможете ли и меня научить? Буду благодарен! (Angler)
- А вас какой язык интересует? Я могу в принципе научить четырём иностранным языкам: немецкий, английский, французский, японский.) Выбирайте =) Английский учу с детства, немецкий с 7-ого класса( но у меня обучение полностью на немецком, так что в его знании можете не сомневаться), французский с 5-ого класса( среднее знание) и японский с 7-ого( устный/на слух – хорошее знание, письменный среднее.)

Хоть и не этично но сколько вам лет, и как с вами можно познакомиться, пообщаться? ( Angler )
- Мне 17 лет. Познакомиться можно в ВК: vk.com/melarie )) Пишите в ЛС, мол вы подписчик с Анистара, хотите познакомиться, пообщаться…) Буду рада общению :3
Возможно ли, увидеть вас на фотографии? если да то как? (hagos)
Фотографии есть у меня в ВК, правда довольно старые – последней уже год.) На НГ обновлю, посмотреть на это можно на моей страничке vk.com/melarie
Есть ли у меня шанс с кем то из вас поболтать?
Конечно, есть) Пишите в ЛС vk.com/melarie) Только не забудьте представиться, в смысле, что вы с группы Анистара, хотите пообщаться)

Melarie: Посоветуй пожалуйста как правильно изучать японский. ( KiRito Kyn )

- Не уверена, что смогу дать хороший совет.) Я лично учила на слух, по аниме - сначала смотрела с озвучкой( но недолго), потом перешла на русские сабы, сопоставляя примерно слова с переводом, потом стала смотреть с английскими субтитрами. Сейчас могу спокойно смотреть серии без перевода. =) А вообще по таким вопросам лучше мне в ЛС пишите vk.com/melarie =)
Melarie - скажи, пожалуйста, а у тебя есть домашние животные, если есть, то какие, как зовут и какой возраст. (AXEeffect)
- У меня есть кот – помесь британца и скоттиш фолда – скоттиш страйт Дрим. В феврале ему будет 7 лет, хотя внешне он до сих пор как годовалый =)



Мини-интервью - часть 1

Namiko

1.Ваши настоящие имена.
Юлия
2.Сколько лет каждому из вас?
38
3.Чем занимаетесь в реальной жизни?
Учитель в школе
6.Как попали на сайт?
Просто смотрела озвучку на сайте, потом зарегалась в чате и в разговоре там упомянула о том, что владею английским и хотела бы помочь переводом. Мне написал в лс сам OVERLORDS , вот так я и стала саббером Namiko 12 августа 2013 года
7.Чем нравиться вам, ваша работа?
Всем: самим переводом, тем, что любимые аниме я смотрю раньше других, работой с любимыми дабберами, а самое главное у меня есть возможность писать тексты песен и общаться лично с человеком, голос которого просто обожаю
8. Что для вас аниме?
Вторая жизнь
1)Что интересного случилось за время работы на сайте? Об этом можно роман писать. Написал: (Weter22 )
Много чего. Самое интересное – моя встреча и работа с Джеки-О
2) Что Вы думаете о качестве картинки в современном аниме? По-разному бывает. могу сказать только, что нравится не всё.
Можете посоветовать какое-нибудь аниме в жанре фантастика, приключения, комедия, романтика или просто сёнен? (Sireys)

Красотка, Повесть о стране цветных облаков
Ребят у Вас было такое, чтоб незнакомые люди (ваши фаны) узнавали Вас на улице? Если да, то можете хотя бы в вкратце описать свои эмоции?)) (Жесия)
нет, такого не было, но узнавали Джеки в телефоне и просили скачать
Можете проасоциировать себя с аниме-героями? (The best choice)
Скорее нет
Мини-интервью - часть 1
Как у вас со служебными романами?) ( The best choice)
Ну…. Даже не знаю, что ответить
Сайт является дополнительным заработком, или основным? (Sunjusat )
Дополнительным, и…это скорее хобби
Какой стаж работы у каждого из вас? (СуровыйАнимешник)
Год и три мес
Не жалеете ли вы, что занялись аниме, и почему?
Нет и никогда не буду жалеть. Причин много. Прежде всего потому, что ребята в команде замечательные, ну…и по личным причинам.
Давно ли вы увлекаетесь аниме? (origami999)
Очень давно, более 10 лет
Сколько лет вы планируете продолжать переводить и озвучивать аниме? ( XIII)
Пока не надоест
Понравилось ли вам давнишнее аниме "Клеймор"?! (bajierqqqa)
не смотрела
Как вы придумали себе Ники ? И чем они вам понравились? (Gisak)
Мой ник – прямой перевод настоящего имени на японский по значению. Юлия – волнистая, нами - волна
Почему вы выбрали этот сайт? Наверное потому, что смотрела тут озвучку и раньше других сайтов здесь её выпускали

Мини-интервью - часть 1
Что вы больше всего ждете и Хотели бы переводить в предстоящим году? (kenichi16)
Сидонию, второй сезон. Ну и Куроко конечно
Насколько хорошо вы владеете переводимым языком (напр. в совершенстве/средне/основные или часто используемые слова) (Ledy XD)
Английским практически как носитель (главное, скромно)
сколько примерно работы приходится на одного переводчика? или это зависит от его уровня знаний языка (Ledy XD)

Это зависит от его уровня загруженности на учёбе, работе, по жизни
Долго ли язык учили "примерно"? Сможете ли и меня научить? Буду благодарен! (Angler )
Я учу язык до сих пор благодаря работе в школе и переводу аниме, уже 30 лет

Хоть и не этично но сколько вам лет, и как с вами можно познакомиться, пообщаться? (Angler )
Мне 38, пообщаться можно в контакте http://vk.com/subber_namiko
Возможно ли, увидеть вас на фотографии? если да то как? (hagos)
Возможно, фотки есть в вк
Есть ли у меня шанс с кем то из вас поболтать?
Там и поболтаешь))
Мини-интервью - часть 1
Namiko: У тебя получается делать очень хороший адаптированный перевод опенингов и эндингов. Ты всегда следуешь строго по тексту или придумываешь что-то свое, совсем не такое как в оригинальной песне? (Yano61)
- Спасибо за такую оценку! Я пишу стихи с детства, занималась этим профессионально в студенческие годы и даже печаталась. Возможно поэтому и получается так хорошо. Стараюсь придерживаться текста оригинала максимально(оригиналом считаю английский перевод), но иногда приходится кое-что добавлять от себя, чтобы песня получилась мелодичной и не резала слух поклонников Джеки и Марии нерифмованными строками.
Будешь ли ты в дальнейшем переводить?) (FozZy)
да
Naminko, как вам команда анистар? ( demonblade)
- Большинство ребят из Анистара могу смело назвать друзьями, с некоторыми ребятами общаюсь постоянно и не только по работе. Люблю свою команду и надеюсь, что эти чувства взаимны.
Намико: как считаешь, за последние пару лет ты стала лучше переводить? Развиваешься? И какие перед собой ставишь цели? ( Дэнчик147)
- О годах говорить ещё рано, потому как я занимаюсь переводом аниме всего год и три месяца, но с того времени, когда я пришла на Анистар, конечно, стала переводить быстрее и качественнее. Иногда приходится читать много дополнительной литературы, чтобы знать, о чём речь в сериале и соответственно сделать правильный перевод. Цели? Пока цель одна – 20 000 подписчиков у Джеки-О, а дальше видно будет))
(Namiko) - Сложно давался японский язык? какие советы можете предложить? ( Tekkira )
- Я не знаю японский. Может быть несколько дежурных фраз, но не больше. Перевод песен я делаю с английского, так же как и серий. А вообще можно разговорным фразам научиться и по аниме.
Актуальный адрес сайта AniStar
Озвучка на заказ
Поиск
Главное на сайте
Аниме по категориям
Манга по категориям
Дорамы по категориям
Мы ВКонтакте